পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 3:28
BNV
28. পরে দায়ূদ এই খবর শুনলেন| দায়ূদ বললেন, “নেরের পুত্র অব্নেরের মৃত্যুর ব্যাপারে আমি এবং আমার রাজ্য একেবারে নির্দোষ| প্রভু তা নিশ্চয়ই জানেন|



KJV
28. And afterward when David heard [it,] he said, I and my kingdom [are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

KJVP
28. And afterward H4480 H310 H3651 when David H1732 heard H8085 [it] , he said, H559 I H595 and my kingdom H4467 [are] guiltless H5355 before H4480 H5973 the LORD H3068 forever H5704 H5769 from the blood H4480 H1818 of Abner H74 the son H1121 of Ner: H5369

YLT
28. And David heareth afterwards and saith, `Acquitted [am] I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;

ASV
28. And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:

WEB
28. Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:

ESV
28. Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.

RV
28. And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

RSV
28. Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are for ever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.

NLT
28. When David heard about it, he declared, "I vow by the LORD that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.

NET
28. When David later heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the shed blood of Abner son of Ner!

ERVEN
28. Later David heard the news and said, "My kingdom and I are innocent of the death of Abner son of Ner. The Lord knows this.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 3:28

  • পরে দায়ূদ এই খবর শুনলেন| দায়ূদ বললেন, “নেরের পুত্র অব্নেরের মৃত্যুর ব্যাপারে আমি এবং আমার রাজ্য একেবারে নির্দোষ| প্রভু তা নিশ্চয়ই জানেন|
  • KJV

    And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
  • KJVP

    And afterward H4480 H310 H3651 when David H1732 heard H8085 it , he said, H559 I H595 and my kingdom H4467 are guiltless H5355 before H4480 H5973 the LORD H3068 forever H5704 H5769 from the blood H4480 H1818 of Abner H74 the son H1121 of Ner: H5369
  • YLT

    And David heareth afterwards and saith, `Acquitted am I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;
  • ASV

    And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
  • WEB

    Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:
  • ESV

    Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
  • RV

    And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
  • RSV

    Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are for ever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
  • NLT

    When David heard about it, he declared, "I vow by the LORD that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.
  • NET

    When David later heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the shed blood of Abner son of Ner!
  • ERVEN

    Later David heard the news and said, "My kingdom and I are innocent of the death of Abner son of Ner. The Lord knows this.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References